Red fraction(初回限定盤)(DVD付)

なんでか知らないけど、これの訳詞で飛んでくる方が妙に多い。もとより英語は苦手で当初はその気も無かったけど、なんか通りすがりで見ていただく方をがっかりさせるのも悪い気がしてきたので、「せっかくだから」(byコンバット越前)辞書を引き引き超訳*1に挑戦(ただしテレビサイズ版)してみた・・・まあ豪快に間違っている可能性激高だろうし、歌詞に関しては例え超訳&意訳だろうと金の亡者JASRACの追撃も恐いので、超訳意訳のさらにイメージ簡略で。

てめえのせいで、あんたに勝手に惚れさせやがって!
どうせ皆いつか死ぬしこの世はいつもクソみたいな地獄だってのに。
嫌なら逃げてもいいだ、あんたの勝手さ
あんたは私を混乱させるんだ、まったく。いいからあたしについてきな。
あたしにとっては力がすべてなんだ。

某所のMELLへのインタビューで、この歌はレヴィを歌った物ということは分かっているので、それを前提にするならこんな感じかと。ツンデレっぽい血塗れのラブソング。ちなみに英語の歌詞でも色々韻を踏んでいるので、きれいな英語で詩吟として聞けば面白いかもしれない。

*1:稀代の超訳フィネガンズ・ウェイク〈1・2〉」の柳瀬尚紀氏のツメの垢を分けてください・・・